
O‘zbek tilida so‘zlashuv jarayonida ko‘plab fuqarolar chet tilidan olingan so‘zlarni ishlatishadi. Bu haqida Upl.uz xabar berdi.
Aksariyat odamlar esa ushbu so‘zlarning o‘zbek tilidagi tarjimasini bilishmaydi. Shu sababli, O‘zbekistonda ko‘plab chet tillaridan kirib kelgan so‘zlarning ona tilimizga mos keladigan aniq va tushunarli tarjimalari ishlab chiqildi.
Masalan, “avans” so‘zi o‘zbek tilida “bo‘nak”, “avtopilot” so‘zi “avtoboshqaruv”, “ayzberg” esa “muztog‘” deb ataladi. Shuningdek, “dostavka” so‘zi “yetkazish”, “lider” so‘zi “yo‘lboschi” yoki “yetakchi” shaklida ifodalanadi.
Bu kabi tarjimalar ona tilimizni yanada boyitish va uni kengroq qo‘llashga xizmat qiladi. So‘nggi yillarda esa O‘zbekiston hukumati o‘zbek tilining ommalashuvi uchun keng ko‘lamli ishlarni amalga oshirmoqda.
Fuqarolardan ona tilini bilish talab qilinmoqda va uning o‘rganilishi uchun qulay sharoitlar yaratilmoqda. Bu esa milliy madaniyatimizni rivojlantirish va tilimizni saqlab qolish yo‘lida muhim qadam hisoblanadi.
Shunday qilib, ona tilimizdagi so‘z boyligini oshirish va uni kundalik hayotda faol qo‘llash davlat siyosatining ustuvor yo‘nalishlaridan biri bo‘lib qolmoqda.